コンピュータ翻訳入門

http://d.hatena.ne.jp/brazil/20051105/1131144011

英語⇒日本語の翻訳は短い文章なら仕事でたまにやる必要が出てきたりする。

ルータメーカが出している Security Advisory とかの和訳文はなんだか分りにくい日本語になっている事が多いので、原文の英語を読んでみる方が全然頭に入りやすいんだよね。

和訳をする時に自分が良く使うサイトは

かな。

"シソーラス検索" は和訳をする時だけではなくて、普通に日本語の文章を書くときにもバリバリ使っているね。

もうちょっと翻訳のスピードが速くならないだろうかといつも思う。単語力が足りないんだよなぁ。